Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| припра́ва f. | die Würze Pl.: die Würzen | ||||||
| пря́ность f. [KULIN.] | die Würze Pl.: die Würzen | ||||||
| су́сло n. | die Würze Pl.: die Würzen [Brauwesen] | ||||||
| суха́я припра́ва f. [KULIN.] | die Streuwürze | ||||||
| ле́вая рука́ f. | die Linke | ||||||
| ле́вый m. | ле́вая f. - о полити́ческих де́ятелях [POL.] | der Linke | die Linke Pl.: die Linken | ||||||
| Зелёные Pl. [POL.] | die Grünen | ||||||
| ле́вая группиро́вка f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вая па́ртия f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вая фра́кция f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вое крыло́ n. - па́ртии [POL.] | die Linke | ||||||
| А́ллер m. - река́; прито́к Ве́зера [GEOG.] | die Aller - Fluss | ||||||
| Ле́вая (па́ртия) f. - полити́ческая па́ртия в ФРГ [POL.] | Die Linke - politische Partei in Deutschland | ||||||
| Республика́нцы Pl. - полити́ческая па́ртия в ФРГ [POL.] | Die Republikaner [Abk.: REP] - politische Partei in Deutschland | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Würze | |||||||
| würzen (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Кра́ткость - сестра́ тала́нта. | In der Kürze liegt die Würze. | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е Pl. | die Deinen [ugs.] | ||||||
| вы́варенная бра́жка [TECH.] | abgebrannte Würze [Brauwesen] | ||||||
| фильтро́ванное су́сло [TECH.] | abgeläuterte Würze [Brauwesen] | ||||||
| су́сло по́сле введе́ния семенны́х дрожже́й | angestellte Würze [Brauwesen] | ||||||
| горя́чее охмелённое су́сло [TECH.] | ausgeschlagene Würze [Brauwesen] | ||||||
| спуск су́сла [TECH.] | Abstechen der Würze [Brauwesen] | ||||||
| введе́ние дрожже́й в су́сло [TECH.] | Anstellen der Würze [Brauwesen] | ||||||
| арома́тный буке́т су́сла [TECH.] | Aromaprofil der Würze | ||||||
| предвари́тельный подогре́в су́сла [TECH.] | Aufheizen der Würze [Brauwesen] | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьv зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| приправля́тьuv (что-л. чем-л.) [KULIN.] припра́витьv (что-л. чем-л.) [KULIN.] | (etw.Akk. mit etw.Dat.) würzen | würzte, gewürzt | | ||||||
| заправля́тьuv (что-л. чем-л.) - пря́ностями [KULIN.] запра́витьv (что-л. чем-л.) - пря́ностями [KULIN.] | (etw.Akk. mit etw.Dat.) würzen | würzte, gewürzt | | ||||||
| идти́uv насма́рку [ugs.] пойти́v насма́рку [ugs.] | für die Katz sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| она́ Pron. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige Possessivpron. veraltend | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige veraltend | ||||||
| тако́й-то Pron. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [ugs.] | für die Katz Adv. [ugs.] | ||||||
| насма́рку Adv. [ugs.] | für die Katz [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Werbung
Werbung






